Prevod od "vendte sig" do Srpski


Kako koristiti "vendte sig" u rečenicama:

På et cafeteria var der en blind kvinde, der vendte sig om... og bad mig række hende senneppen.
Jednom, za veèerom, jedna se slijepa žena okrenula ka meni...... izamolilame za senf.
Og Michelangelo vendte sig rundt, kiggede på ham og hviskede...
A Mikelanðelo se okrenuo, pogledao ga i prošaputao...
Han vendte sig om mod mig og sagde:
Окрене се ка мени и каже:
ravenna's tid ved magten, var så giftig, at selv naturen vendte sig mod sig selv, og folket vendte sig mod hinanden.
Tako otrovna beše Ravenina vladavina, priroda se okrenu na sebe, a ljudi jedni na druge.
Ja, men jeg kunne se hans håndled, da han vendte sig.
Da, ali kad se okrenuo, video sam mu zglob.
Så snart han vendte sig om, forduftede jeg.
Dok se okrenuo, već sam zbrisao.
Men jeg afslog at hjælpe ham, så han vendte sig mod mig og fik mig sparket ud af mit eget firma.
Нисам му помогао и окренуо се против мене, прегласао ме из сопствене фирме.
Det vendte sig bare i mig.
Bilo mi je muka, nisam povraæao.
Og da han fortsatte, og han vendte sig mod mig og sagde, "Du er en amerikansk.
A zatim se okrenuo prema meni i rekao, "Ti si Amerikanac.
Og Sveriges dronning, der er der, vendte sig til mig og sagde, "Kan du spørge dette barn, hvor hun har sin selvtillid fra?
А краљица Шведске ме је питала: "Одакле овом детету самопоуздање?
Og pigen, der er til venstre for hende, vendte sig mod mig og så dronningen direkte i øjnene og sagde, "Fortæl hende venligst, at jeg er premierministeren."
Девојчица, с њене леве стране, окренула се и погледала краљицу право у очи, рекавши ми: "Молим те реци јој да сам ја премијерка."
George tømte endnu et glas rødvin og vendte sig om mod mig.
Džordž je ispio još jednu čašu vina i okrenuo se ka meni.
Resten af flokken vendte sig for at følge efter.
Ostatak krda se okrenuo i počeo da je sledi.
Min onkel vendte sig mod de andre mænd og sagde på arabisk: "Ibn abduh."
Мој стриц се окренуо ка осталима и рекао на арапском: "Ibn abuh."
og han vendte sig mod hendes mor og sagde, "Fru Lynne, Gillian er ikke syg.
i onda se doktor okrenu k majci i rekao: ''G-đo Lin, Džilijan nije bolesna, ona je plesačica.''
og han vendte sig bort fra dem og græd.
A Josif okrete se od njih, i zaplaka se.
Da så Skyen trak sig bort fra Teltet, se, da var Mirjam hvid som Sne af Spedalskhed, og da Aron vendte sig mod Mirjam, se, da var hun spedalsk.
I oblak se podiže sa šatora; i gle, Marija beše gubava, bela kao sneg. I Aron pogleda Mariju, a ona gubava.
Men da Bileam så, at HERRENS Hu stod til at velsigne Israel, gik han ikke som de forrige Gange hen for at søge Varsler, men vendte sig mod Ørkenen
I videvši Valam da je Božja volja da blagosilja Izrailja, ne hte više ni ići kao pre po vračanje, nego se okrete licem k pustinji,
Og jeg vil til den Tid helt skjule mit Åsyn for det for alt det ondes Skyld, det øvede, da det vendte sig til fremmede Guder.
A ja ću onda sasvim sakriti lice svoje za sva zla koja učiniše obrativši se k drugim bogovima.
Hans Morbrødre talte da alle disse Ord til alle Sikems Borgere til Gunst til ham; og deres Hu vendte sig til Abimelek, idet de sagde: "Han er vor Broder."
Tada rekoše braća matere njegove za nj svim Sihemljanima sve te reči, i srce njihovo privi se k Avimelehu, jer rekoše: Naš je brat.
Da han derpå vendte sig for at gå bort fra Samuel, gav Gud ham et helt andet Hjerte, og alle disse Tegn indtraf samme Dag.
I kad se okrete da ide od Samuila, Bog mu dade drugo srce; i svi se oni znaci zbiše onaj dan.
Da Saul havde vundet Kongedømmet over Israel, førte han Krig med alle sine Fjender rundt om, Moab, Ammoniterne, Edom, Kongen af Zoba og Filisterne, og Sejren fulgte ham overalt, hvor han vendte sig hen.
I Saul carujući nad Izrailjem ratovaše na sve neprijatelje svoje, na Moavce i na sinove Amonove i na Edomce i na careve sovske i na Filisteje, i kuda se god obraćaše, nadvladjivaše.
Og han vendte sig fra ham til en anden og sagde det samme, og Folkene svarede ham som før.
Potom okrenu se od njega k drugom i zapita kao pre; i narod mu odgovori kao pre.
og da han vendte sig om, fik han Øje på mig og kaldte på mig; og jeg sagde: Her er jeg!
A on obazrevši se natrag ugleda me, pa me viknu, a ja mu rekoh: Evo me.
Men HERREN forbarmede sig og ynkedes over dem og vendte sig til dem på Grund af sin Pagt med Abraham, Isak og Jakob; han vilde ikke tilintetgøre dem og havde endnu ikke stødt dem bort fra sit Åsyn.
Ali se Gospodu sažali za njima i smilova se na njih i pogleda na njih zaveta radi svog s Avramom, Isakom i Jakovom, i ne hte ih istrebiti i ne odvrže ih od sebe dosada.
Da Judæerne vendte sig om og så, at Angreb truede dem både forfra og bagfra, råbte de til HERREN, medens Præsterne blæste i Trompeterne.
I kad se obazreše Judejci, a to boj i spred i sastrag, te povikaše ka Gospodu a sveštenici zatrubiše u trube.
Da grebes Josafat af Frygt, og han vendte sig til HERREN og søgte ham og lod en Faste udråbe i bele Juda.
A Josafat se uplaši, i obrati lice svoje da traži Gospoda, i oglasi post po svoj zemlji Judinoj.
De fire levende Væseners Ansigter vendte sig ikke, når de gik, men de gik alle lige ud".
Sastavljena im behu krila jedno s drugim; i ne okretahu se idući, nego svaka idjaše na prema se.
De gik alle lige ud; hvor Ånden vilde have dem hen gik de; de vendte sig ikke, når de gik.
I svaka idjaše pravo na prema se; idjahu kuda duh idjaše, i ne okretahu se idući.
de kunde derfor gå til alle fire Sider; de vendte sig ikke, når de gik.
Kad idjahu, idjahu sva četiri svaki na svoju stranu, i idući ne skretahu.
Han vendte sig fra alle de Overtrædelser, han havde øvet; han skal visselig leve og ikke dø.
Jer uzevši na um vrati se od svih bezakonja svojih koja učini; doista će živeti, i neće poginuti.
Men Jesus vendte sig om, og da han så hende, sagde han: "Datter! vær frimodig, din Tro har frelst dig." Og Kvinden blev frelst fra den samme Time.
A Isus obazrevši se i videvši je reče: Ne boj se, kćeri; vera tvoja pomogla ti je. I ozdravi žena od tog časa.
Men da Jesus hørte dette, forundrede han sig over ham; og han vendte sig om og sagde til Skaren, som fulgte ham: "Jeg siger eder, end ikke i Israel har jeg fundet så stor en Tro."
A kad to ču Isus, začudi mu se, i okrenuvši se narodu koji idjaše za Njim reče: Kažem vam: ni u Izrailju tolike vere ne nadjoh.
Og han vendte sig imod Kvinden og sagde til Simon: "Ser du denne Kvinde?
I okrenuvši se k ženi reče Simonu: Vidiš li ovu ženu?
Og han vendte sig til Disciplene og sagde særligt til dem: "Salige ere de Øjne, som se det, I se.
I okrenuvši se k učenicima nasamo reče: Blago očima koje vide šta vi vidite.
Men store Skarer gik med ham, og han vendte sig og sagde til dem:
Idjaše pak s Njim mnoštvo naroda, i obazrevši se reče im:
Og Herren vendte sig og så på Peter; og Peter kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han havde sagt til ham: "Førend Hanen galer i Dag, skal du fornægte mig tre Gange."
I obazrevši se Gospod pogleda na Petra, i Petar se opomenu reči Gospodnje kako mu reče: Pre nego petao zapeva odreći ćeš me se triput.
Men Jesus vendte sig om, og da han så dem følge sig, siger han til dem: "Hvad søge I efter?"
A Isus obazrevši se i videvši ih gde idu za Njim, reče im: Šta ćete?
hvem vore Fædre ikke vilde adlyde, men de stødte ham fra sig og vendte sig med deres Hjerter til Ægypten, idet de sagde til Aron:
Kog ne hteše poslušati oci naši, nego ga odbaciše, i okrenuše se srcem svojim u Misir,
Men Gud vendte sig fra dem og gav dem hen til at tjene Himmelens Hær, som der er skrevet i Profeternes Bog: "Have I vel, Israels Hus! bragt mig Slagtofre og andre Ofre i fyrretyve År i Ørkenen?
A Bog se okrenu od njih, i predade ih da služe vojnicima nebeskim, kao što je pisano u knjizi proroka: Eda zaklanja i žrtve prinesoste mi na četrdeset godina u pustinji, dome Izrailjev?
Men Paulus blev fortrydelig derover, og han vendte sig og sagde til Ånden: "Jeg byder dig i Jesu Kristi Navn at fare ud af hende."
A kad se Pavlu dosadi, okrenu se i reče duhu: Zapovedam ti imenom Isusa Hrista, izidji iz nje.
1.1651570796967s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?